Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.

Quia tuum est
regnum,
et potestas,
et gloria in saecula.

Amen.

Русская транскрипция

Па́тэр но́стэр, кви эс ин цэ́лис;
санктифицэ́тур но́мэн ту́ум;
адве́ниат рэ́гнум ту́ум;
фи́ат волю́нтас ту́а си́кут ин цэ́ло эт ин тэ́рра.

Па́нэм но́струм квотидиа́нум да но́бис о́диэ;
ет дими́ттэ но́бис дэ́бита но́стра си́кут ет нос дими́ттимус дэбито́рибус но́стрис;
эт нэ нос инду́кас ин тэнтацио́нэм, сэд ли́бэра нос а ма́ло.

Кви́a ту́ум эст
рэ́ньум,
эт потэ́стас,
эт гло́риа ин сэ́кула.

А́мен.

Английская транскрипция

Páter nóster, kvi es in chélis;
sanktifichétur nómen túum;
advéniat rényum túum;
fíat volúntas túa síkut in chélo et in térra.

Pánem nóstrum kvotidiánum da nóbis ódie;
et dimítte nóbis débita nóstra síkut et nos dimíttimus debitóribus nóstris;
et ne nos indúkas in tentatiónem, sed líbera nos a málo.

Kvía túum est
rényum,
et potéstas,
et glória in sékula.

Ámen.

Последнее изменение: среда, 25 января 2017, 09:03